Paradise
(Paraíso)
Sorolla. Walk by the beach.
Perhaps Paradise is a place, a little house in Tsukuba, the bare tatami where we slept with our babies. Or perhaps it is many places, a hut by the beach in Moorea our children singing by the campfire, a bike trail ascending the Danube their cries of joy ringing in the air. Inside the volcano's crater, the four of us holding hands in silence. Perhaps Paradise is a time, Sunday morning, both of them, sliding into our bed, their skin softer than all the silks of China. Or an afternoon walking the endless beach their beautiful bodies anchoring us to Earth and Sea, to Sand and Light. Perhaps Paradise is time and place the time of their childhood the places we shared. Perhaps Paradise is distance everything we have lost never seen when we walked through it, never felt when we were blessed. And perhaps it is just longing, threaded with hope. Paraíso Quizás el Paraíso es un lugar, la casita en Tsukuba, y el tatami donde dormíamos abrazando a nuestros bebés. O quizás son muchos sitios, una cabaña en la playa de Morea, y nuestros hijos cantando junto a la hoguera, o nuestras bicicletas recorriendo el Danubio, sus gritos de alegría repicando en el aire. Y esa vez, en el corazón del volcán, nuestras manos unidas en silenciosa plegaria. Quizás el Paraíso es un tiempo, esas mañanas de domingo, cuando se colaban en nuestra cama, sus pieles más suaves que todas las sedas de China. O la tarde en que caminábamos por la playa, sus cuerpos divinos anclándonos a la Tierra y el Mar, a la Arena y la Luz. Quizás el Paraíso es tiempo y espacio, el tiempo de su infancia, los lugares que compartimos. Quizás el Paraíso es distancia, todo lo que hemos perdido, lo que nunca vimos a nuestro alrededor, lo que se nos escapó aquellos días benditos. Y quizás es solo nostalgia, Hilvanada con una hebra de esperanza.



Bellisimo poema. Que buen comienzo haberlo leido nada mas despertarme hoy. Mil gracias.